NATIONAL MUSEUM OF THE AMERICAN LATINO

Rereading Bartolomé de las Casas

Lynne Guitar finds clues in the writings of Bartolomé de las Casas that suggests that the Taino survived beyond 1530.


1992 stamp commemorating the life and work of Bartolomé de las Casas, a Dominican friar who denounced Spanish abuses against the Caribbean's Native people. Though he regretted it later, he recommended increasing the number of enslaved Africans to lessen the burden on Native communities. Courtesy of the National Postal Museum. Estampilla de 1992 en conmemoración de la vida y trabajo de Bartolomé de las Casas, un fraile dominicano que denunció los abusos de los españoles contra los pueblos indígenas del Caribe. Aunque luego se arrepintió, recomenó aumentar el número de africanos esclavizados para mitigar la carga de las comunidades indígenas. Cortesía del Museo Nacional del Correo.
1992 stamp commemorating the life and work of Bartolomé de las Casas, a Dominican friar who denounced Spanish abuses against the Caribbean's Native people. Though he regretted it later, he recommended increasing the number of enslaved Africans to lessen the burden on Native communities. Courtesy of the National Postal Museum. Estampilla de 1992 en conmemoración de la vida y trabajo de Bartolomé de las Casas, un fraile dominicano que denunció los abusos de los españoles contra los pueblos indígenas del Caribe. Aunque luego se arrepintió, recomenó aumentar el número de africanos esclavizados para mitigar la carga de las comunidades indígenas. Cortesía del Museo Nacional del Correo.

(Para leer este artículo en Español, por favor, pasa al fin para obtener una traducción.)

Historians rely upon documents of all kinds to better understand what has happened in the past. Documents can include maps, illustrations, hieroglyphics, pictographs, petroglyphs, and ancient art. More commonly, however, to shed light on past events, historians examine letters, wills, witness testimony, laws, invoices, censuses, permits and licenses, military, church, and governmental records and reports, etc. In the case of the pre-colonial and early Spanish Caribbean, we also rely heavily on the writing of various chroniclers who either went to “The Indies” themselves or interviewed those who did.

Interpreting those documents is a complex process because words shift meaning over time, but more importantly because the people of the past who wrote them were human beings with particular audiences in mind for what they wrote, and specific aims for what they wanted that audience to come away with after reading them.

Analyzing and interpreting documents accurately is a complex process. The historian is an analyzer and interpreter not only of what an author meant to say, but often is the translator of a document from one language and cultural setting to another… which means that many errors can creep in. And there is also the chance that the analyzers/interpreters will purposely slant their interpretations to represent their own point of view. That is what has happened in the case of the following quotation by Fray Bartolomé de las Casas, one of the most important of the Spanish chroniclers who wrote about the Taíno.

The quotation below was part of a letter written in Puerto Plata by Las Casas on January 20, 1531, to the Spanish Council of the Indies. This version of it has been used by hundreds, perhaps thousands, of historians and other scholars from many different countries for nearly 500 years as proof that the Taíno were extinct by the 1530s.

“…porque padescen, como han padescido cruel tiranía; é esta es la [razón] questas islas han totalmente despoblado…”

“…because they [the Natives] have suffered, how they have suffered cruel tyranny; and that is [the reason] that these islands have been totally depopulated…”

Imagine my surprise when I came across the text of the actual letter where Las Casas wrote those words (available in José Luis Sáez, La iglesia y el negro esclavo en Santo Domingo: Una historia de tres siglos, 1994, p. 212). I discovered that the complete quotation, without ellipses, proves just the opposite—that there were still Taínos held in encomienda (a labor system akin to slavery) by Spaniards on Hispaniola and the other Caribbean islands!

Here is the part of it that has been so often quoted, but in its entirety:

“El remedio, Señores, desta isla é destas otras al derredor está mui claro, é se ha acá mui bien pensado, é todos conosen que es éste: que se liberten los Indios, é se sacar de poder de los cristianos, porque padescen, como han padescido cruel tiranía; é esta es la questas islas han totalmente despoblado; é puestos en pueblos donde ellos quiesen estar, con que estén en alguna cantidad juntos, é vivan é descansen sin dar tributo ninguno; porque harto lo han sudado.”

“The remedy, Lords, for this island and the others around it is very clear and has been very well thought out, and everyone knows it is this: that the Indians be liberated and taken away from the power of the Christians, because they have suffered, how they have suffered cruel tyranny, and that is [the reason] that these islands have been totally depopulated; and put [them] into villages where they want to be, with a quantity of them together, to live and rest without giving any tribute; because they certainly have earned it.”

To us readers today, to say in the same sentence that “the islands have become totally depopulated,” then say that “a quantity of them together” should be set free and allowed their own villages would be totally contradictory, irrational. The common rhetoric of the 16th century, however, was to use exaggeration to make a point. Las Casas’ point was that many Taíno had died—from ill treatment, an impoverished diet, and in battles with Spaniards, as well as from introduced bacteria and viruses to which they had no built-in immunities like Europeans and Africans—and they were running away from their Spanish encomenderos (masters). Las Casas most certainly would not have suggested the “remedy” of liberating them, however, if they were all gone.


Lynne Guitar (Ph.D., Vanderbilt University) is a bilingual historian and cultural anthropologist who has researched and written about the Taíno for more than thirty years, nineteen of which were spent teaching in the Dominican Republic. She has published eleven books contributed to many other books and journals, and has been featured in more than a dozen documentaries, including those for BBC, History Channel, and Discovery Channel.

Una Nueva Lectura de Bartolomé de las Casas

Los historiadores estudian documentos de todo tipo para mejor entender los hechos del pasado. Estos documentos pueden incluir mapas, ilustraciones, jeroglíficos, pictografías, petroglifos y arte antiguo. Sin embargo, lo más común es que los historiadores examinen cartas, testamentos, testimonios, casos legales, facturas, censos, permisos y licencias, además de archivos y reportes militares, eclesiásticos, y gubernamentales, etc. En el caso del Caribe durante el período pre-colonial y la temprana colonia española, también se depende mucho de la escritura de varios cronistas que viajaron a “las Indias” o que entrevistaron a aquellos que hicieron el viaje.

Interpretar estos documentos es un proceso complejo porque las palabras cambian de significado con el tiempo, pero más aún porque quienes las escribieron eran seres humanos con un público específico en mente y con objetivos particulares que querían trasmitirle a ese público.

Analizar e interpretar documentos fielmente es un proceso complejo. El historiador analiza e interpreta no solo lo que el autor quiso, sino que además traduce el documento de un idioma y entorno cultural a otro…lo cual permite que se cuelen muchos errores.

Además, existe la posibilidad que aquellos que hagan el análisis o la interpretación manipulen sus interpretaciones para representar sus propias opiniones. Así ha ocurrido en el caso de la siguiente cita de Fray Bartolomé de las Casas, uno de los cronistas españoles más importantes quien escribió acerca de los taínos.

La cita abajo proviene de una carta escrita en Puerto Plata por las Casas al Consejo de Indias el 20 de enero, 1531.

“…porque padescen, como han padescido cruel tiranía; é esta es la [razón] questas islas han totalmente despoblado…”

Imagine mi sorpresa cuando encontré el texto entero de la carta donde las Casas escribió esas palabras (disponible en José Luis Sáez, La iglesia y el negro esclavo en Santo Domingo: Una historia de tres siglos, 1994, p. 212). Descubrí que la cita entera sin las elipses prueba justo lo contrario—que todavía quedaban taínos en encomiendas (un sistema laboral parecido a la esclavitud) en La Española y otras islas caribeñas.

Aquí está la sección tan frecuentemente citada, pero entera:

“El remedio, Señores, desta isla é destas otras al derredor está mui claro, é se ha acá mui bien pensado, é todos conosen que es éste: que se liberten los Indios, é se sacar de poder de los cristianos, porque padescen, como han padescido cruel tiranía; é esta es la questas islas han totalmente despoblado; é puestos en pueblos donde ellos quiesen estar, con que estén en alguna cantidad juntos, é vivan é descansen sin dar tributo ninguno; porque harto lo han sudado.”

Para los lectores de hoy en día, leer en la misma frase que “la questas islas han totalmente despoblado”, y luego que “alguna cantidad” deberían de liberarse para dejarlos estar juntos en sus propios pueblos sonaría totalmente contradictorio o irracional. Sin embargo, la retórica corriente del siglo XVI utilizaba la exageración para plantear un punto. El punto de las Casa era que muchos taínos habían muerto—por el mal trato, la dieta inadecuada, en batallas contra españoles, y de bacteria y virus introducidos (contra los cuales no tenían defensas inmunológicas como los europeos y africanos). Encima de eso, se estaban fugando de sus encomenderos españoles. Sin duda las Casas no hubiera sugerido la “remedia” de liberarlos si en efecto no hubieran quedado más de ellos.


Lynne Guitar (Ph.D., Vanderbilt University) es una historiadora y antropóloga cultural bilingüe quien ha investigado y escrito sobre los taínos por más de treinta años, de los cuales pasó diecinueve como profesora en la Repúblic Dominicana. Ha publicado once libros y ha contribuido a muchos libros y revistas académicas, además de haber participando en más de una docena de documentales para la BBC, History Channel y Discovery Channel, entre otros.