(Page 2 of 3)
Then, it comes to me: Alejandro. “Quiero uno Alejandro, por favor,” I announce.
The woman stares at me for a moment, puzzled. I can hear grease sizzling behind her, the promise of a profoundly unhealthy deep-fried treat. As I watch her face for a hint of recognition, we trade furrowed brows. She breaks into laughter, and I am befuddled. All I know is that the joke is on me.
“¿ No entiendes? You don’t understand?” I ask helplessly, but I’m the one who doesn’t understand. I silently begin to wonder, alejandro, alejandros, isn’t that what they’re called?
I suddenly realize my mistake. I still can’t remember the Spanish word for fry bread, but I know I just put in an order for one man named Alexander, or Alejandro.
“Lo siento!” I cry. “I’m so sorry.”
The waitress, suddenly sympathetic, pulls a green-lined tablet out of her half-skirt apron and pushes it across the Formica counter. “Hojaldra,” she says slowly, pointing to where she has scrawled the word in pencil. “¿En Ingles?” She asks.
“It’s not exactly the same,” I explain in broken Spanish, but I print
f-r-y b-r-e-a-d on her tablet under hojaldra, and she smiles.


Comments